Learn these words: specter, blaspheme, negate, quarry, glib (SAT/GRE & literary language)

Pronunciation

specter /ˈspektər/blaspheme /blæsˈfiːm/negate /nɪˈɡeɪt/quarry /ˈkwɔːri/glib /ˈɡlɪb/

Example Sentences

  1. The specter of war loomed over the country.
  2. It is considered blasphemy to insult the prophet.
  3. The evidence negated his argument.
  4. The quarry was a source of valuable minerals.
  5. His glib tongue got him out of trouble.

Word (synonyms)- Definition/s =>[Collocations] - Antonyms

Want a translation? ↓
    and then →

  • specter (ghost, phantom) - a ghost.
    =>[specter of war, specter of poverty, specter of disease]
    - reality, presence
  • blaspheme (curse, swear) - speak irreverently about God or sacred things.
    =>[blaspheme against God, blaspheme against a holy object, blaspheme against a cherished belief]
    - praise, revere
  • negate (cancel, nullify) - nullify; make ineffective.
    =>[negate the effect, negate the meaning, negate the purpose]
    - affirm, confirm
  • quarry (mine, excavation) - a place, typically a large, deep pit, from which stone or other materials are or have been extracted.
    =>[marble quarry, limestone quarry, granite quarry]
    - hide, conceal
  • glib (smooth-talking, slick) - fluent and voluble but insincere and shallow.
    =>[glib answer, glib remark, glib excuse]
    - inarticulate, tongue-tied


Also, in case you are learning other languages

Original Sentences

  1. The specter of war loomed over the country.
  2. It is considered blasphemy to insult the prophet.
  3. The evidence negated his argument.
  4. The quarry was a source of valuable minerals.
  5. His glib tongue got him out of trouble.

Translation to Spanish

  1. El espectro de la guerra se cernía sobre el país.
  2. Se considera blasfemia insultar al profeta.
  3. La evidencia negó su argumento.
  4. La cantera era una fuente de minerales valiosos.
  5. Su lengua simplista lo sacó de problemas.

Translation to French

  1. Le spectre de la guerre planait sur le pays.
  2. Insulter le prophète est considéré comme un blasphème.
  3. La preuve a nié son argument.
  4. La carrière était une source de minéraux précieux.
  5. Sa langue désinvolte lui a permis de se sortir du pétrin.

Translation to Portuguese

  1. O espectro da guerra pairava sobre o país.
  2. É considerado blasfêmia insultar o profeta.
  3. As evidências negaram seu argumento.
  4. A pedreira era uma fonte de minerais valiosos.
  5. Sua língua ligeira o livrou de problemas.

Translation to Italian

  1. Lo spettro della guerra incombeva sul Paese.
  2. È considerato blasfemo insultare il profeta.
  3. Le prove negano la sua tesi.
  4. La cava era una fonte di minerali preziosi.
  5. La sua lingua sciolta lo ha tirato fuori dai guai.

Translation to German

  1. Das Gespenst des Krieges hing über dem Land.
  2. Es gilt als Gotteslästerung, den Propheten zu beleidigen.
  3. Die Beweise widerlegten sein Argument.
  4. Der Steinbruch war eine Quelle wertvoller Mineralien.
  5. Seine glatte Zunge half ihm aus der Klemme.

Translation to Russian

  1. Призрак войны навис над страной.
  2. Оскорбление пророка считается богохульством.
  3. Доказательства опровергли его аргументы.
  4. Карьер был источником ценных полезных ископаемых.
  5. Его бойкий язык спас его от неприятностей.

Translation to English

  1. The specter of war loomed over the country.
  2. It is considered blasphemy to insult the prophet.
  3. The evidence negated his argument.
  4. The quarry was a source of valuable minerals.
  5. His glib tongue got him out of trouble.

More languages?


Etymology

specter: Specter comes from the Latin word spectrum, which means "apparition". It was first used in English in the early 1600s.

blaspheme: Blaspheme comes from the Greek word blasphēmein, which means "to speak evil of". It was first used in English in the 1300s.

negate: Negate comes from the Latin word negare, which means "to deny". It was first used in English in the mid-1600s.

quarry: Quarry comes from the Middle English word quarey, which means "a place where stone is squared". It was first used in English in the 1300s.

glib: Glib comes from the Middle English word glibben, which means "to make slippery". It was first used in English in the 1500s.



Share: