Pronunciation
vicariously /vaɪˈkeriəsli/tautology /tɔːˈtɒlədʒi/irrelevant /ɪˈreləvənt/broach /broʊtʃ/benevolent /bəˈnevələnt/
Example Sentences
- She lived vicariously through her daughter's accomplishments.
- The statement was a tautology, repeating the same idea twice.
- The comment was irrelevant to the conversation.
- He decided to broach the subject of a raise with his boss.
- The benevolent charity helped those in need.
Word (synonyms)- Definition/s =>[Collocations] - Antonyms
Want a translation? ↓
and then →
-
vicariously
(indirectly, secondhand)
- experienced in the imagination through the feelings or actions of another person.
=>[live vicariously through someone, experience vicariously, relive vicariously]
- firsthand, personally -
tautology
(repetition, redundancy)
- the saying of the same thing twice in different words, generally considered to be a fault of style.
=>[repetitive tautology, unnecessary tautology, obvious tautology]
- contradiction, paradox -
irrelevant
(immaterial, unrelated)
- not connected with or relevant to something.
=>[irrelevant information, irrelevant remark, irrelevant detail]
- relevant, germane -
broach
(introduce, bring up)
- raise (a sensitive or difficult subject) for discussion.
=>[broach a topic, broach a delicate subject, broach an idea]
- suppress, conceal -
benevolent
(kind, compassionate)
- well-meaning and kindly.
=>[benevolent ruler, benevolent dictator, benevolent act]
- malevolent, evil
Also, in case you are learning other languages
Original Sentences
- She lived vicariously through her daughter's accomplishments.
- The statement was a tautology, repeating the same idea twice.
- The comment was irrelevant to the conversation.
- He decided to broach the subject of a raise with his boss.
- The benevolent charity helped those in need.
Translation to Spanish
- Ella vivió indirectamente los logros de su hija.
- La afirmación era una tautología, repitiendo la misma idea dos veces.
- El comentario fue irrelevante para la conversación.
- Decidió abordar el tema del aumento con su jefe.
- La benevolente organización benéfica ayudó a los necesitados.
Translation to French
- Elle a vécu par procuration grâce aux réalisations de sa fille.
- Cette déclaration était une tautologie, répétant deux fois la même idée.
- Le commentaire n’avait aucun rapport avec la conversation.
- Il décide d'aborder le sujet d'une augmentation avec son patron.
- L'association caritative bienveillante a aidé ceux qui en avaient besoin.
Translation to Portuguese
- Ela vivia indiretamente das realizações de sua filha.
- A declaração era uma tautologia, repetindo a mesma ideia duas vezes.
- O comentário era irrelevante para a conversa.
- Ele decidiu abordar o assunto de um aumento com seu chefe.
- A instituição de caridade benevolente ajudava os necessitados.
Translation to Italian
- Viveva come una vittima dei successi della figlia.
- L'affermazione era una tautologia, che ripeteva due volte la stessa idea.
- Il commento era irrilevante per la conversazione.
- Decise di affrontare l'argomento dell'aumento con il suo capo.
- L'associazione benefica aiutava i bisognosi.
Translation to German
- Sie lebte stellvertretend für die Leistungen ihrer Tochter.
- Die Aussage war eine Tautologie, bei der derselbe Gedanke zweimal wiederholt wurde.
- Der Kommentar war für das Gespräch irrelevant.
- Er beschloss, das Thema einer Gehaltserhöhung mit seinem Chef anzusprechen.
- Die wohltätige Wohltätigkeitsorganisation half den Bedürftigen.
Translation to Russian
- Она жила за счет достижений дочери.
- Заявление представляло собой тавтологию, дважды повторяющую одну и ту же мысль.
- Комментарий не имел никакого отношения к разговору.
- Он решил обсудить тему повышения со своим начальником.
- Благотворительная благотворительная организация помогала нуждающимся.
Translation to English
- She lived vicariously through her daughter's accomplishments.
- The statement was a tautology, repeating the same idea twice.
- The comment was irrelevant to the conversation.
- He decided to broach the subject of a raise with his boss.
- The benevolent charity helped those in need.
Etymology
vicariously: From the Latin word "vicarius," meaning "substitute, deputy"
tautology: From the Greek word "tautologia," meaning "repetition of the same thing in different words"
irrelevant: From the Latin word "irrelevans," meaning "not relevant"
broach: From the Old French word "brochier," meaning "to prick, to pierce"
benevolent: From the Latin word "benevolentia," meaning "good will, kindness"