Learn these words: vicariously, tautology, irrelevant, broach, benevolent (SAT/GRE & literary language)

Pronunciation

vicariously /vaɪˈkeriəsli/tautology /tɔːˈtɒlədʒi/irrelevant /ɪˈreləvənt/broach /broʊtʃ/benevolent /bəˈnevələnt/

Example Sentences

  1. She lived vicariously through her daughter's accomplishments.
  2. The statement was a tautology, repeating the same idea twice.
  3. The comment was irrelevant to the conversation.
  4. He decided to broach the subject of a raise with his boss.
  5. The benevolent charity helped those in need.

Word (synonyms)- Definition/s =>[Collocations] - Antonyms

Want a translation? ↓
    and then →

  • vicariously (indirectly, secondhand) - experienced in the imagination through the feelings or actions of another person.
    =>[live vicariously through someone, experience vicariously, relive vicariously]
    - firsthand, personally
  • tautology (repetition, redundancy) - the saying of the same thing twice in different words, generally considered to be a fault of style.
    =>[repetitive tautology, unnecessary tautology, obvious tautology]
    - contradiction, paradox
  • irrelevant (immaterial, unrelated) - not connected with or relevant to something.
    =>[irrelevant information, irrelevant remark, irrelevant detail]
    - relevant, germane
  • broach (introduce, bring up) - raise (a sensitive or difficult subject) for discussion.
    =>[broach a topic, broach a delicate subject, broach an idea]
    - suppress, conceal
  • benevolent (kind, compassionate) - well-meaning and kindly.
    =>[benevolent ruler, benevolent dictator, benevolent act]
    - malevolent, evil


Also, in case you are learning other languages

Original Sentences

  1. She lived vicariously through her daughter's accomplishments.
  2. The statement was a tautology, repeating the same idea twice.
  3. The comment was irrelevant to the conversation.
  4. He decided to broach the subject of a raise with his boss.
  5. The benevolent charity helped those in need.

Translation to Spanish

  1. Ella vivió indirectamente los logros de su hija.
  2. La afirmación era una tautología, repitiendo la misma idea dos veces.
  3. El comentario fue irrelevante para la conversación.
  4. Decidió abordar el tema del aumento con su jefe.
  5. La benevolente organización benéfica ayudó a los necesitados.

Translation to French

  1. Elle a vécu par procuration grâce aux réalisations de sa fille.
  2. Cette déclaration était une tautologie, répétant deux fois la même idée.
  3. Le commentaire n’avait aucun rapport avec la conversation.
  4. Il décide d'aborder le sujet d'une augmentation avec son patron.
  5. L'association caritative bienveillante a aidé ceux qui en avaient besoin.

Translation to Portuguese

  1. Ela vivia indiretamente das realizações de sua filha.
  2. A declaração era uma tautologia, repetindo a mesma ideia duas vezes.
  3. O comentário era irrelevante para a conversa.
  4. Ele decidiu abordar o assunto de um aumento com seu chefe.
  5. A instituição de caridade benevolente ajudava os necessitados.

Translation to Italian

  1. Viveva come una vittima dei successi della figlia.
  2. L'affermazione era una tautologia, che ripeteva due volte la stessa idea.
  3. Il commento era irrilevante per la conversazione.
  4. Decise di affrontare l'argomento dell'aumento con il suo capo.
  5. L'associazione benefica aiutava i bisognosi.

Translation to German

  1. Sie lebte stellvertretend für die Leistungen ihrer Tochter.
  2. Die Aussage war eine Tautologie, bei der derselbe Gedanke zweimal wiederholt wurde.
  3. Der Kommentar war für das Gespräch irrelevant.
  4. Er beschloss, das Thema einer Gehaltserhöhung mit seinem Chef anzusprechen.
  5. Die wohltätige Wohltätigkeitsorganisation half den Bedürftigen.

Translation to Russian

  1. Она жила за счет достижений дочери.
  2. Заявление представляло собой тавтологию, дважды повторяющую одну и ту же мысль.
  3. Комментарий не имел никакого отношения к разговору.
  4. Он решил обсудить тему повышения со своим начальником.
  5. Благотворительная благотворительная организация помогала нуждающимся.

Translation to English

  1. She lived vicariously through her daughter's accomplishments.
  2. The statement was a tautology, repeating the same idea twice.
  3. The comment was irrelevant to the conversation.
  4. He decided to broach the subject of a raise with his boss.
  5. The benevolent charity helped those in need.

More languages?


Etymology

vicariously: From the Latin word "vicarius," meaning "substitute, deputy"

tautology: From the Greek word "tautologia," meaning "repetition of the same thing in different words"

irrelevant: From the Latin word "irrelevans," meaning "not relevant"

broach: From the Old French word "brochier," meaning "to prick, to pierce"

benevolent: From the Latin word "benevolentia," meaning "good will, kindness"



Share: